مترجم حرفه ای

Category: خبر های امروز

حافظه ترجمه چیست؟
22 مه 2017 نیکولاس سیتسانیس مترجمان بهترین ترجمه
حافظه ترجمه دستگاه روش به تازگی توسعه یافته مورد استفاده در حال حاضر روز دستگاه ترجمه برای به روز رسانی کسب و کار به صورت روزانه است. این به عنوان نوعی پایگاه داده است که در ترجمه برای کمک به مترجمان منفرد استفاده می شود. در حال حاضر ، ابزار حافظه ترجمه اکنون به طور گسترده ای در میان مترجمان مورد استفاده قرار می گیرد. مجدداً استفاده می شود تا در مدت زمان کمتری کیفیت مطلوبی را با مقدار کمتری ارائه دهد. دقیقاً همان چیزی که مشتری از ترجمه انتظار دارد

بسیاری از مشاوران مترجم و خدمات ترجمه در طول کار روزانه خود از حافظه ترجمه نخلستان خبر استفاده می کنند. طی دو سال گذشته ، مجموعه ای از دستگاه های حافظه ترجمه شناخته شده مانند Trados ، SDLX ، word fast و Deja Vu توسعه فشرده ای را ایجاد کردند که روش های ترجمه مترجم همراه با تأثیر بر صنعت ترجمه است که نمی توان کنار گذاشت.
حافظه ترجمه شامل بخش متن مانند جملات ، پاراگراف و نه در کلمات منفرد بیان شده در یک زبان مبدأ با ترجمه های آنها به یک زبان مقصد است.

حافظه ترجمه
از آنجا که رقابت در تجارت ترجمه به چالش کشیده شده است ، این روش همچنین مترجمان بهترین مترجم آنلاین متن را برای مقابله با اطلاعات و واقعیت ها در هر جنبه از تلاش افراد آماده می کند. ابزارهای حافظه ترجمه یک وسیله کارآمد برای کمک به محلی سازی HTML و همچنین سوابق نرم افزاری دیگر با توضیحات برای حفظ قالب ها به همراه پین ​​فایل اصلی. ویرایشگر برچسب که برای این موارد لازم است ، ابزار حافظه ترجمه همچنین سودهای بیشتری به مشتری می دهد زیرا به شما کمک می کند تا در وقت خود صرفه جویی کنید و همچنین تخفیف هایی را برای مشتری نهایی برای ارائه کار در قالب “دوستانه” که بار شغل را کاهش می دهد ، ذخیره کنید. . به همین دلیل ، مشتریان قیمت کمتر شده را برای متن تکراری و همچنین تکراری هزینه می کنند.

اسناد ، مطالب و وب سایت خود را به بیش از 40 زبان ترجمه کنید. پرونده های خود را بارگذاری کنید یا متن خود را جای گذاری کنید و یک مترجم حرفه ای بلافاصله شروع به کار می کند. ترجمه خود را همین الان سفارش دهید

مترجمان
ترجمه فرآیند ترجمه متن نوشتاری یا کلمه گفتاری به زبان دیگری است که قابل درک است. این امر در حمل و نقل همراه با فناوری گسترده اینترنت ، جهان را به هم نزدیک می کند. علاوه بر این ، این فقط ترجمه گوگل نیست ، بلکه تحقیق و بومی سازی برای یک مکان هدف است. گوگل و دیگر آمار شرکت های آنلاین نشان داده است که مردم بیشتر تمایل به خرید محصولات یا خدمات را به زبان خود دارند.
متخصصین ترجمه در سراسر جهان در دسترس هستند ، برای ایجاد اعتماد بین مشاغل و همچنین توانایی کافی برای انتقال مأموریت و باورهای خود به مشتریان و مشتریان خود ، لازم است این کار را به زبان آنها با استفاده از خدمات ترجمه وب سایت انجام دهید.
بسیاری از کسانی که از اینترنت برای خرید خود استفاده می کنند انگلیسی صحبت نمی کنند و اگر آنها نمی توانند سایت شما را بخوانند تا بفهمند چه چیزی را می فروشید ، میلیون ها دلار فروش را که ممکن است رقابت شما نیز بفروشد از دست می دهید. هنگام ترجمه ، از مترجمی استفاده کنید که چیزی در مورد دنیای تجارت آنلاین می داند ، و ممکن است در زمینه بازاریابی ، تبلیغات ، مهندسی ، رایانه ، حقوقی ، پزشکی ، فنی یا وب سایت ها متخصص باشد.
هنگامی که از یک مترجم حرفه ای برای ارائه کالاها و خدمات خود به مشتریان استفاده می کنید ، این نشان دهنده احترام شما به مشتریان نسبت به زبان و فرهنگ آنها است که محصولات را به شکلی که آنها درک کنند به آنها ارائه می دهد.

ابزار ترجمه
ابزار ترجمه برنامه نرم افزاری است که توسط مترجم مدرن مورد استفاده قرار می گیرد. در سطح جهانی استفاده می شود و برای سیستم عامل های مختلف در دسترس است. ابزار ترجمه ابزار تفسیر اطلاعات مقالات شما را امکان پذیر می کند. پیشنهادات با استفاده از بسته ابزار ترجمه مانند پردازنده های کلمه (Microsoft word) در مورد تجارت شما تبلیغ می کنند. این امکان ویرایش آسان و سریع را دارد و به راحتی قالب بندی مجدد می شود. این اجازه می دهد تا نسخه الکترونیکی متن مقاله ، ذخیره و دستکاری آن. این هجی کردن دستور زبان و سایر اشتباهات را بررسی می کند. این کار جمع آوری سریع را امکان پذیر می کند و می تواند با سرعت چند ثانیه در سرتاسر کره زمین ارسال شود که به صورت آنلاین از یک زبان به زبان دیگر ترجمه می شود مانند انگلیسی به آلمانی یا هر زبان دیگر ترجمه می شود. اجازه داد معاملات سازگار در روز استفاده شود.
علاوه بر این ، ابزار ترجمه شامل صفحه گسترده ای است که در سازماندهی داده ها ، وظایف سازمان ، بانک های حافظه بودجه استفاده می شود. همچنین ، پایگاه داده مورد استفاده برای ذخیره داده های طبقه بندی شده ، اطلاعاتی که در هر زمان از زمان توسعه می یابد یا کاهش می یابد. دستکاری آسان است. این می تواند مقادیر زیادی را ذخیره کند و همچنین برای کاربران مختلف قابل دسترسی است.
اینترنت و برنامه های پردازش کلمات امروزه به ابزاری ضروری و ضروری برای مترجمان تبدیل شده اند.

ترجمه
ترجمه فرآیند ترجمه کلمات / متون از یک زبان به زبان دیگر است. فرآیند انتقال یک چیز از یک مکان به مکان دیگر است. همچنین ، عمل تغییر چیزی از شکل به شکل دیگر ، تفسیر آثار ، مفاهیم ، قوانین و مقررات ، پروتکل ها ، داستان ها و سایر موارد است که از واقعیت ها و ایده ها استفاده می کنند.

انواع مختلف ترجمه وجود دارد مانند:

ترجمه تجاری: معامله تجاری همچنین می تواند ترجمه تجاری باشد. برای ترجمه یک گزارش تجاری ، گزارشات شرکت های مناقصه ، حساب شرکت ، با یک نامه نگاری ، به یک مترجم نیاز دارد تا مهارت های ترجمه خاصی داشته باشد.
ترجمه حقوقی: این ترجمه یا تفسیر قراردادها ، معاهدات و اسناد حقوقی است. خدمات ترجمه با ترجمه آن برای درک زمینه های مختلف سیاسی ، فرهنگی ، اجتماعی ، فرهنگی ، اجتماعی و دارای زمینه سیاسی-حقوقی پشت متون حقوقی را فراهم می کند.
ترجمه اداری: ترجمه نوع دیگری نیز وجود دارد به نام ترجمه اداری این فرآیند ترجمه متن مدیریتی است که در سازمان ، شرکت ها و مشاغل مختلف استفاده می شود.
ترجمه ادبی: آیا ترجمه ای برای ادبیات مانند نمایشنامه ها ، داستان های کوتاه ، رمان ها و شعر انجام می شود ، احساسات ، شوخ طبعی ، عواطف و همه عناصر یک اثر خاص را تحلیل ، تفسیر می کند.
به طور خلاصه ، ترجمه ها به شما امکان می دهند در سطح جهانی ارتباط برقرار کنید که این یک مزیت برای کارهای شما است و سودآوری دارد.
ترادوس
Trados یک مجموعه نرم افزار ترجمه به کمک رایانه است که در اصل توسط یک شرکت آلمانی ساخته شده و اکنون برای ارائه راه حل های ابری تجربه مشتری در دسترس است. Trados ترجمه سریعتر و حتی بهتر و همچنین ارائه یک مارک تجاری واحد به جهان.
SDL Trados Studio دنیای ترجمه گسترده ای برای متخصصان زبان است که دوست دارند کارهای ترجمه را همراه با اصطلاحات شرکتی اصلاح ، ارزیابی و همچنین مدیریت کنند. هر کاری را که ترجمه می کنید به صورت خودکار به حافظه ترجمه تبدیل می کند.
Trados به عنوان رهبر بازار در ارائه پاسخ نرم افزار ترجمه در سراسر جهان ترجمه شناخته می شود. این ارائه دهنده زنجیره ای از جمله مترجمان مستقل ، ارائه دهندگان خدمات زبان و بخش های زبان سازمانی با موسسات دانشگاهی است.
Trados Studio با ابزارها و برنامه های مختلف ارائه می شود. این شامل مشخصات و همچنین زبان توصیف است.
برنامه اصلی SDL Trados Studio یک محیط جامع را برای ویرایش و بررسی ترجمه ها ، مدیریت پروژه های ترجمه ، سازماندهی اصطلاحات و همچنین ارتباط با ترجمه ماشینی ارائه می دهد.
SDL چند اصطلاح ابزاری برای مدیریت زبان است که برای افزودن ، ویرایش و مدیریت اصطلاحات با SDL Trados Studio ادغام شده است. SDL Language Cloud به موتورهای ترجمه ماشینی دسترسی مستقیمی دارد که مستقیماً از داخل SDL Trados Studio قابل دسترسی است. SDL Trados Studio متشکل از برنامه های متعددی در SDL AppStore است – یک بازار باز اینترنتی که برنامه هایی را برای کمک به انواع روش های ترجمه فراهم می کند ، به عنوان مثال ، پشتیبانی بیشتر از قالب فایل و اتوماسیون کار.